quarta-feira, 31 de julho de 2013

O que?/What?

Se não fores curioso sobre a vida
o que te manterá realmente vivo?


If you are not curious about life
what  will keep you really alive?

terça-feira, 30 de julho de 2013

Não/No

O susto de seguir na contramão
de nadar contra a correnteza
é maior que o da massa-gado
quando chega a hora do corte?


Não.


The scare of follows in the contraflow
of to swim against the current
is greater than the masse-cattle
when comes the time  of the cut?

No.


MMt

Use sandálias/ Use sandals

Quando você for ao dia
Ou quando o dia ordenar que vá
use sandálias confortáveis
em sua alma


When you go to the day
Or when
the day ordered you to go
use comfortable sandals
in your soul



MMt

segunda-feira, 29 de julho de 2013

Gerúndio/Gerund

Eu vou indo
pingando
aqui e acolá
sorrindo
aqui e acolá
mudando


Eu vou indo
pensando
fazendo a revolução
de dentro
vulcão no mar profundo
ponta do iceberg flutuando
----------------------------

I'm going
dripping
here and there
smiling
here and there
changing


I'm going
thinking
making the revolution
within
volcano in the deep sea
tip of the iceberg floating


MMt

domingo, 28 de julho de 2013

Começo a entender
que presença é essa
que a minha ausência
reclama

é de abraços

meu braço esquerdo
e direito
entrelaçados
em torno de mim

I begin to uderstand
What presence is this
that my absence
complains

Is of hugs


My left arm
and  the right
intertwined
around me



MMt

O grito/The shout

Vento rude
ancestral
chamado Eu
deslocou meus olhos
do outro lado do espelho
Levou minha alma
para algum lugar
onde nunca estou

E de lá me grita
sem parar

------------------------------



Rude wind
ancient
Called Myself
Shifted  my eyes
of the other side of  mirror
took my soul
for somewhere
where I never am
And from there  scream

on and on

MMt

Silêncio/Silence

Aí de repente
nasce um momento
em que tudo parece se chamar
silêncio





Then
suddenly
comes a time
when everything seems to call
silence



MMt

sexta-feira, 26 de julho de 2013

Menina Triste/Sad Girl

Os azuis e os brancos
calaram-se
o amarelo abraçou o verde
e empalideceu
não havia mais dourados
nem lilás
que foram para quem sabe onde
toda a pintura estava em silêncio
na parede vazia
Triste
como a menina que mora dentro dela


-----------------------------------

Blue and white
shut up
Yellow embraced green
and paled
there was no more gold or lilac
the colors went to who knows where
all painting was silent
on the empty wall
Sad
Like the girl that lives inside it


MMt

Tatuagem/Tattoo

Cai a chuva  pesada
sobre quem está no chão
por opção
rosto colado na terra
ainda tentando ouvir
os segredos que moram
onde os olhos não chegam

Cai a chuva pesada
Sobre as costas nuas
de quem decide saber
se os pingos tatuam verdades
em forma de flores
e borboletas
enquanto vergastam

---------------------------------

Heavy rain falls
over who is on the ground
by option
face pasted on land
still trying hear
the secrets that live
where the eyes don't reach

Heavy rain falls
over the bare backs
of who decide to know
if raindrops can tattoo truths
in the form of flowers
and butterflies
while
flog

Versos de poesia brasileira antiga/ Verses of ancient brazilian poetry






"Mas o objeto que a vista mais lhe assombra
É ver dentro do espelho a própria sombra"

(O Caramuru/Frei/Friar José de Santa Rita Durão - 1781)


"But the object that the view most haunts him
It is
to see inside the mirror his own shadow "

Rosto de Mulher/Women's face

Imagem do dia:
um rosto de mulher
estatelado no vidro da janela
O que ela quer?
O que querem dela?


-------------------------

Picture of the Day:
a woman's face
pressed against the window glass
What does she want?
What do they want from her?



MMt

quinta-feira, 25 de julho de 2013

Quantas vezes ele passou por aqui?
olhou no espelho
reviu os planos
pagou as contas
marcou encontros
refez as contas
abriu e fechou
negócios

Quantas vezes ele passou por aqui?

leu o jornal 
puxou pela memória
decidiu
definiu
perdeu o fio da história  
abriu e fechou 
a boca

Quantas vezes ele passou por aqui
sem vê-la?



How many times he went through here?
looked in the mirror
reviewed the plans
paid the bills
marked meetings
redid the math
opened and closed
business

How many times he went through here?
read the newspaper
pulled by memory
decided
defined
lost the thread of the story
opened and closed
mouth

How many times he went through here
without seeing her?


MMt

Talk

Falo com a poesia
como se ela estivesse
sentada em meu sofá

Isso cura a solidão
na pior das hipóteses

Na melhor
eu me sento no sofá
e ela fala comigo

-------------------------------------------


I talk to the poetry
as if she were
sitting on my couch

This cures the loneliness
at worst

at best
I sit on the couch
and she talks to me

MMt

Tudo/Everything


Tudo me espanta


tudo o que não ousa
atravessar o horizonte
para encontrar a si


Everything amazes me


all that dare not
cross the horizon
to find itself



MMt

Nada/Nothing

Hoje eu não quero nada

mover
transformar
pensar
decidir
explicar
convencer
determinar

Hoje eu não quero nada

escapar
reter
perguntar
despistar
parecer
comparar

Hoje eu quero que nada dependa de mim para ser




Today I want nothing

move
transform
think
decide
explain
convince
ascertain

Today I want nothing

escape
retain
ask
outwit
seem
compare

Today I want that nothing depends on me to be.



MMt 

quarta-feira, 24 de julho de 2013

Gritei do alto do edifício
seu nome rodou a cidade
de ponta a ponta
e bumerangue
voltou para mim
sem resposta



I screamed on the top of the building
Your name swirled the city
end to end
and boomerang
came back to me
unanswered

Borboletas/Butterflies

A parte boa
de tudo
das coisas
e das pessoas
a parte que vive conosco
têm o tempo de vida
das borboletas
Por que  chorar?
Enquanto reclamamos
Flores morrem




Thee good partof everything
of the things
and of people
the part that lives with us
Have the lifetime
of the butterflies
Why mourn?
While we regret
flowers die

terça-feira, 23 de julho de 2013

Giz/Chalk

Ainda vou me ferir tanto
e voar tanto
por ver demais
por não ver nada
por sentir tudo
por não saber o que sentir

Porque sou tão menina
E tenho ânsias de viver
inocentemente
ainda sonho que sou dona
de minhas palavras
e do meu destino

Ainda vou me redimir tanto
por tudo aquilo que não fiz
pelos poemas que escrevi
à giz
nas paredes de nossa vida
em pleno temporal


-------------------
'll Still hurt me so much
and fly both
for see too much
for not see anything
for feel everything
for not knowing what to feel

Because I'm so girl
And I'm longing to live
innocently
still dream that  I own
my words
and my destiny

I will still redeem myself both
for the everything that I did not
for the poems I wrote
with  chalk
on the walls of our life
in full storm

Quem o feriu? Who hurt him?

Ele se feriu amargamente
(quem o feriu? quem o feriu?)
Gostaria de ter agora águas das chuvas
Para lavar sua mágoa

Ele chora por dentro
e com os olhos atentos
mas as cicatrizes são na alma
Ele não diz os nomes de quem o feriu

Quisera, ah, quisera
trazer-lhe a cabeça entre as mãos
e consolar desse passado
desse punhal cravado

Quisera vê-lo sorrir
De corpo e alma
com todos os seus dentes
e com a pele em chamas

Ele se feriu tão tristemente
E ainda era um menino
Daqueles que têm a alma clara
e vastas esperanças

Nasceu com cheiro de sal
e pensava o seu destino
como um navegador
pois seria o dono dos caminhos

Quisera, ah, quisera
Devolver-lhe a carta náutica
das terras do sem fim
e também as suas asas de menino-querubim

Ele se feriu impunemente
e depois nunca mais sorriu
Quem o feriu passou e não voltou
e ele também não voltou da dor

Todos que não o deixaram ir
Para o mar, para qualquer lugar
Os que compraram sua alma com papel
E também quem o feriu fui eu



He was bitterly hurt
(who hurt him?  who hurt him? )
I would like  have now rainwater
To wash his heartbreak

He cries inside
and with eyes open
but the scars are in the soul
that almost nobody sees

I wish, ah, wanted
bring his head between my hands
and comfort him of this past
this  spiked dagger

Wanted to see him smile
With his body and soul
with all its teeth
and burning skin

He was injured so sadly
And was still a boy
Of those who have the soul  clear
and vast hopes

Already born with smelling of salt
and thought about your destination
as a browser
He would be the owner of the paths

I wish, ah, wanted
Give back the nautical chart
Of the endless land
and also their wings of cherub boy

He was injured with impunity
and then never smiled
Who injured him passed and did not return
and he also did not come back from pain

Everybody that did not let him go
To the sea, to anywhere
Those who bought his soul with paper
And also I  hurt him


segunda-feira, 22 de julho de 2013

O vento/The wind

Fujo desse vento
que vem de longe
e aprendeu tantos caminhos
que sabe me beijar as flores
e os espinhos
sabe me ver o sorriso
e também
os avessos

Corro desse vento
que tem mãos macias
e olhos verdejados
corro da poeira de histórias
que ergue quando passa
e da forma como
levanta minha saia
como se quisesse morar em mim

---------------------------

I run  away of this wind
that comes from afar
and learned so many paths
which knows kiss me the flowers
and the thorns
knows see me the smile
and also
the averse



I run of this wind
that has soft hands
and eyes full of green
I run of dust stories
that rises when he pass
and the way in which
He raises my  skirt
as if he wanted to live in me

Esse dia/This day










Esse dia vai embora.
Os dias têm essa mania.



This day will go.

The days have this habit.



MMt

domingo, 21 de julho de 2013

Com cuidado/With care

Com cuidado
perfeitamente conectado
com a essência
retire a casca
de si mesmo

Pouco a pouco revelado 
o suco da fruta
o melhor de si
a essência
vêm devagar

http://www.youtube.com/watch?v=Oynyd2lWPPI


With care
seamlessly connected
with the essence
remove the peel
of yourself

Gradually revealed
the fruit pulp
the juice
your best
comes slowly


MMt

Musica/Song
Sombras Outonais
Autumn Shadows
By Alexandre Guerra

Duas palavras apenas/Only two words


Duas palavras apenas:
"Mais sensibilidade".

Nós podemos.


https://www.youtube.com/watch?v=PVATJR-eriQ

Only two words: 
"More sensitivity".

We can.



 Alexandre Farto Vhils page

 http://www.alexandrefarto.com/Walls

sábado, 20 de julho de 2013

Borboleta/Butterfly

Tudo o que sinto
toca a alma do mundo
Que me toca a alma
de volta

essa é a realidade
que poucos  queremos ver
é mais fácil esperar explosões
e grandes acontecimentos

se uma borboleta pousar em você
pode mudar toda a sua vida
mas quem quer saber
o que isso quer dizer?


--------------------------------------
All I feel
touches the soul of the world
That touch my soul
back



this is the reality
that few of us want to see
is easier to wait for explosions
and major events



if a butterfly land on you
can change your entire life
but who cares
what does that mean?


MMt

sexta-feira, 19 de julho de 2013

Não espere/Don't wait

Para o lado à direita um tanto
diga sim a todos
seja gentil
faça contratos

Para o outro lado à esquerda
diga não a todos
e tenha direitos
ao seu mau humor

Para cima um pouco
sempre um pouco mais
seja um santo
e ganhe o céu

Para baixo em queda
diga sempre talvez
pode ser
e agrade a todos

Para dentro em todas as direções
ser você mesmo
viver
Que o amor é de se fazer

-------------------------
To the right side
somewhat
say yes to all
be gentle
make contracts


To the other side
to the left
say no to all
and have rights
your bad mood


Up
slightly
always somewhat more
be a saint
and get the sky


To Down , Falling
Always saying maybe
smiling
please everyone

To Inside
in all directions
be yourself
live
Because the love do itself

terça-feira, 16 de julho de 2013

O poder das palavras/The power of the words

Quem nos dera acordar
para o poder das palavras
no sentido delas
na ausência delas
no silêncio
ou na cantoria

Perpetuam-se coisas vãs
engalanam-se as inúteis
escravizam-se mentes
e corações
tudo porque dormimos
e sonhando
delegamos o poder das palavras
a outrem

Somos nós que devíamos decidir
quando e como utilizá-las
para tornar tudo mais bonito
e original
nós deveríamos brincar
de subvertê-la
como uma prática cotidiana
de inventar novos sentidos
para impedir que a aprisionassem
como propriedade de poucos
delegada aos púlpitos da vaidade

Nós devíamos ter nossas próprias palavras
autênticas
que ao serem pronunciadas e ouvidas
falassem de nossa pessoa
como uma assinatura
Mas ensinamos nossas crianças
a falar as palavras dominantes e as dominadoras
em geral porque são as que usaremos
para impedí-las de voar seus próprios vôos
enquanto são livres por natureza
e  no futuro saberão bem usá-las
como espaço de dominação
então as julgaremos vencedoras
e teremos orgulho do que se tornaram

e a poesia
que deposita em nossas mãos o poder das palavras
desacreditamos dela
por desacreditar de nós mesmos


-----------------------------------------
If only we could wake up
for the power of words
in their sense
in their absence
in the silence
or in the singing

but we perpetuate vain things
adorn the useless
enslaves minds up
and hearts
all because we sleep
and, dreaming
delegate the power of words
to others

It is we who should decide
when and how to use them
to make everything more beautiful
and original
we should play
of subvert it
as an everyday practice
of invent new meanings
We should prevent their imprisonment
as the property of a few
delegated to the pulpits of vanity

We should have our own words
authentic
which when uttered and heard
speak of ourselves
as a signature

But we teach our children
to speak the dominant and  domineering words
generally because are the ones that we will use
to prevent them from flying their own flights
while they are free by nature
and in the future they will know use them
as a space of domination
then we will judge them winners
and will be proud of what they have become

and poetry
that place in our hands the power of words
we disbelieve
for discredit of ourselves

Palhaço/Clown

Me pediram para pintar um autoretrato
e assim fiz
sem saber o que sairia
deixei livre as mãos e as cores
Acho que perdi a consciência
e quando dei por mim
estava ali
o autoretrato

Na tela um pallhaço na praça
rodando o seu chapéu

De cara me chocou
 me humilhou a imagem
E lágrimas vieram aos olhos

Como assim?
Sou então alguém de quem se pode rir
Um mendigo de moedas e atenção
que ninguém quer dar?

Larguei o autoretrato
para com certeza amanhã destruí-lo

Porém, muito dias se passaram

Como sempre o tempo passa

Quando voltei ao quadro
por mim pintado
o que vi
foi um artista dedicado
oferecendo poesias
que as pessoas brincavam
de tirar do meu chapéu

a cada dia suas revelações


http://www.youtube.com/watch?v=_A9_FufVnKU


They asked me to paint a self portrait
and so I did
without knowing what would
let free my hands and the colors

I think I lost consciousness
and when I found myself
was there
the self portrait
In one screen in the square a clown
turning his hat

 
Face shocked me
I humbled image
And tears came to her eyes
How so?
Then I am someone who can laugh
A beggar coin and attention
nobody wants to give?
I quit autoretrato
for sure tomorrow destroy it
But many days passed
As always time passes
When I returned to the table
painted by me
what I saw
was a dedicated artist
offering poetry
people playing
taking my hat

 
every day its revelations



MMt

-----
Música/Song  by Egberto Gismonti

Crédito inocente/Innocent credit

Não quero descrer do fim
Porque ele espreita a cada esquina
e é real
Mas já que tantas vezes dobrei esse cabo
da frágil esperança
e acabei por descobrir terras novas
dou aos recomeços
um crédito inocente
e silencioso
como as crianças também dão

-----------------------

I do not want to disbelieve about the end
Because it lurks around every corner
and is real
But as so often I doubled this cable
of the fragile hope
and ended up discovering new lands
give to the beginnings
innocent
credit
and silent
like children also give



MMt

segunda-feira, 15 de julho de 2013

Canção para ninar quem está triste/Lullaby for whom is sad

Venha cá meu passarinho
ai que dó caiu do ninho
venha aqui na minha mão
eu vou fazer um carinho
não se assusste tanto assim
não foi nada
não foi não
suas penas vão crescer
e também seu coração
não se assuste passarinho
eu vou fazer um carinho
Pequenino, venha cá
esse tempo vai passar
Veja só o céu azul
que está chamando por você
muito verde pra pousar
muito lugar pra conhecer
não se assuste passarinho
esse tempo vai passar
venha cá pequeninnho
passarinho é pra cantar
não se assuste tanto assim
não foi nada
não foi não
suas penas vão crescer
e também seu coração
não se assuste passarinho
eu vou fazer um carinho
Pequenino, venha cá
esse tempo vai passar
Passarinho
Passará
Passarinho é pra cantar

Come here my little bird, oh what a pity fell from the nest
Come here in my hand, I'll make a cuddle

Don't worry so much, it wasn't nothing was not
Your feathers will grow and also your heart

Don't worry little bird, I'll make a cuddle
Wee, come here, this time will pass.

Look the blue sky, is calling for you.
Much green to land, much place to meet.

Don't be alarmed little bird, this time will pass.
Come here wee, tiny bird is to sing.

Little bird ...
It will pass
Tiny bird is for to sing!

MMt
 

domingo, 14 de julho de 2013

Mar de respostas/Sea of answers





Me divertia procurando falhas nas paredes.

Me encantava achar as mais escondidas.
atrás dos móveis difíceis de mover.

Está claro que não costumava falar sobre isso.
Desse meu hábito quase secreto
de achar que toda a parede, 

tanto mais lisas e brilhantes,
haveria de ter uma fenda,
por menor que fosse.

No fundo, me sentia feliz por exercitar
a capacidade de ver o que estava oculto,
só para começar.
Mas outras coisas me importavam
nesta íntima busca:

A certeza de que quase nada pode ser tão perfeito
que em algum ponto não precise de reflexão.
No mínimo.

E como eu não era louca certamente,
sei que podia fazer um paralelo disso com a minha vida.


Mesmo que para ninguém isso importasse.
Para mim sim.

Porque se eu acreditasse que existem sistemas perfeitos,
teria que aceitar também que eu era
completamente inadequada 

e incapaz de vivê-los totalmente.
Eu e todas as pessoas do planeta.

Teria que aceitar,  por isso mesmo,
que deveríamos ser teleguiados
e controlados o tempo todo
por uma máquina inumana de manter a ordem,
a equidade,
e a paz.
Máquina esta que ao final
sempre está nas mãos de apenas alguns "iluminados".

Era insuportável pensar que que a nossa frágil humanidade
não teria o direito de montar e desmontar
idéias sobre ordem,
equidade,
e paz,
para repensá-las tantas vezes quanto necessário.
E reconstrui-las.

Então fazia comparações...

As ranhuras nas paredes sólidas
me traziam uma grande esperança
porque provavam que fissuras acontecem,
assim como em nossa alma.


E se chegam a ser grandes rachaduras
nas paredes de nossas convicções mais seguras,
só nos provam que essas eram barreiras corrosíveis,
capazes de serem transformadas
silenciosamente,
em parte pelo que  não vemos,
em parte porque fingimos não ver,
em parte porque paredes, tantas vezes,
não são mais que enormes obstáculos
feitos para separar-nos de algo que nunca saberíamos,
se não fossem  passíveis de rachar,
mesmo desmoronar de vez.

Então eu pensava com pesar
naqueles que por toda a vida
se ocupam em manter

suas sólidas paredes bem firmes.
Cada vez mais obstinadamente lisas
e brilhantes,
sem nunca perceberem
o que haveria por trás delas
ou na inexistência delas.

Quando apalpava uma pequena fenda
insurgente,
eu me felicitava,
não por um gosto insano pelo caos.

Por causa da pergunta que poderia me fazer
e responder:

O que este pequeno fio de nada
por agora
quer me dizer?

E o mar de respostas que se abria à minha frente
era a minha alforria
diante de todo e qualquer impávido e inquestionável
sistema.



---------------------------------------------------------------------------------------
I had fun looking for flaws in the walls.

I was enchanted to find the most hidden.
behind the furniture more difficult to move.

Clearly I used not   talk about it.
That my habit almost secret
to find that, all the walls,
for more smooth and shiny,
would have a slit,
even slight.

Deep down, I felt happy for exercising
the ability to see what was hidden,
just for starters.
But other things mattered to me
in this intimate search:

The certainty that nothing can be as perfect
that at some point don't need  reflection.
At least.

And as I was not mad indeed,
I know that it could make a parallel with my life.
Even if it mattered to anyone.

For me yes.

Because if I would believe that there are perfect systems,
would have to accept that I was also
completely inadequate and unable to live them fully.
I and all the people of the planet.


Would have to accept, therefore,
that we should be guided
and controlled all the time
by an inhuman machine to maintain order,
equity,
and peace.
Machine that, at  the end,
always is in the hands of a few "enlightened".

It was unbearable to think that our frail humanity
not have the right to assemble and disassemble
ideas about order,
equity,
and peace,
to rethink them as many times as necessary.
And rebuild them.

So I used do comparisons ...

The grooves in solid walls
brought me great hope
because prove that  cracks could happen ,
as well as in  our soul.
And if get to be large cracks
on the walls of our convictions safer,
only show that the barriers are erodible,
capable of being transformed
silently,
in part by which we do not  see,
partly because we pretend not to see,
in part because the walls so often
are nothing more than huge obstacles
made to separate us from something we'd never know,
if they  are not prone to cracking,
even collapse altogether.

So, I thought with regret
in  those who, in all their lives,
are involved in maintaining
of its solid and secure walls .
Increasingly smooth stubbornly
and bright
never realizing
what lay behind them
or in  the lack of them.


When I fingered one small slit
insurgent
I congratulated myself
not by an insane taste to create any chaos.
Because of the question that would make
and  respond to myself:


What this little thread of nothing
For now
want to tell me?

And the sea of ​​responses that opened in front of me
were my manumission
before  all unquestionable
even incredible system.



MMt

A Rosa/ The Rose



Tem uma linda rosa
desabrochando
dentro de mim
rubra aveludada
Que vai sair 
para ver o sol
Com seus perfumes 
E  espinhos
boca à fora



Has a beautiful rose
blossoming
inside me
crimson velvet
Is going out
to see the sun
With its perfumes
And thorns
mouth off

sábado, 13 de julho de 2013

Sem carimbos/No stamps

Meu patrimônio
é uma mala
cheia de setas
e um passaporte
sem carimbos


My heritage
is a suitcase
full of arrows
and a passport
without stamps






sexta-feira, 12 de julho de 2013

Talvez por isso/Maybe for that

É que ela tinha por hábito
amar fantasmas
de homens amáveis
e não convivia bem
com os reais
talvez por isso não chorasse
na hora de partir
Somente depois

É que ele preferia
comer e beber fantasia
para acordar e ver
alguma nova cor
no dia a dia
Talvez por isso não chorasse
Na chegada ou na partida
Nem  agora ou depois

https://soundcloud.com/mari-mari-tiscate/madrugada

Is that  she had the habit of
loving ghosts
Of lovely men
and lived not well
With the reals
so maybe not cry
at the time of leaving
Only after

Is that he preferred
eat and drink fancy
to wake up and see
some new color
In the day to day
Because of this maybe not cry
On arrival or in departure
Either now or never

Gioconda

As cortinas transparentes
sempre balançavam nas janelas

Aliás 
o vento era somente quem podia entrar

De fora
quem passava pela rua
insistentemente 
conseguia ver apenas
sombras e contornos
belos por sinal
instigantes
mas nunca definidos
exatamente

sabiam todos
que naquela casa
morava uma mulher só
mas nunca a viram de perto

Parece incrível
E é
mas ninguém viu?

Ouviam a música
Os mais atentos
uma voz cantarolando
ouviam sons internos
e o perfume delicioso
e atraente dos assados
os rendados recém feitos
secando no varal
mas nunca convidou ninguém
para entrar

E se convidou
e se entraram
ninguém pode comprovar

Os mais imaginativos
garantiam ter ouvido gemidos
confissões na madrugada
e os exageradamente imaginativos
garantiam tê-la visto
andar nua pelo quintal
em noite de cheia da lua

Todos riam
nervosamente
obviamente
dessa história contada no bar

E obviamente
e como sempre
esses que duvidavam da imaginação
no fundo ninguém
estavam redondamente
enganados




The transparent curtains
always swayed in the windows


In fact
the wind was the only who could enter

outside
passersby on the street
insistently
could see only
shadows and contours
beautiful by the way
instigating
but never defined
exactly

knew all
that in that house
lived a woman only
but never seen up close


It seems incredible

And is
but nobody saw?


They listened to music

And the more attentive
a voice humming
listened internal sounds
the newly made lace
drying on the clothesline
and the delicious perfume
of the attractive roasts
but never invited anyone
to enter

And if she invited

Probably yes
and if entered
no one can prove

The most imaginative
guaranteed to have heard moans
confessions during the dawn
and the overly imaginative
guaranteed seeing her
walking naked through the yard
on the night of full moon

everyone laughed

nervously
obviously
Of this story told at the bar

And obviously
and as always
those who doubted of imagination

in the background, no one
were sadly mistaken

quinta-feira, 11 de julho de 2013

Canção à Flor da pele/Our soul in your song


Som aleatório
pela casa
Janelas e portas fechadas
almofadas
desalinho
louça pra lavar
o gato espantado
no sofá 

latidos de cães
burburinho à distância
livros pelo chão
e também os planos
eu não sabia até ali
o que sentir
Mas começou a tocar
no rádio uma canção
que trouxe de repente
a minha alma
para a flor da pele

https://soundcloud.com/verveforecast/06-right-to-complain?in=verveforecast%2Fsets%2Ftrombone-shorty-backatown 





random sound
inside the house
Windows and doors closed
pads
untidiness
dishes to wash
Cat amazed
on the couch
barking dogs
rumble in the distance
books on the floor
and also the plans
I did not know until then
what to feel
But  started playing
a song on the radio
that brought suddenly
my soul
for the skindeep




MMt

Foto/Pic:
"Skindeep", by Julien Palast

Fio/Cut

Abro o portão dos meus olhos
todos os dias
e o que vejo é um caminho
sempre em frente
no fio da navalha




-------------------------



I open the door of my eyes
every day
and what I see is a path
straight ahead
on the cut of the razor

quarta-feira, 10 de julho de 2013

Gioconda do subúrbio I /Gioconda of suburb I







Sandálias de salto
ranger de portão
passos em falso
poeira da rua
os muros dormindo
o céu em silêncio
vestido de fenda
rosto pintado
sorriso gasto
procura vã
pouco importa
o dia nasceu
e ninguém acordou
para vê-la sair

Ponto de ônibus



------------------------------------
Heel sandals
creak of gate
missteps
dust of the street
 walls are sleeping
the sky in silence
dress slit
painted face
spending  smile
 looking for vain
does not matter
The day was born
and nobody agreed
for seeing her go out

Bus stop



MMt

______________________________________________
 Música/Song
" Lindonéia" - voz/voice  Nara Leáo
  http://www.youtube.com/watch?v=YvrdfkMzLg0

Pintura/Paint:
 Lindonéia: a Gioconda do Subúrbio - Rubem Gerchman

terça-feira, 9 de julho de 2013

Bel prazer/Its pleasure

assim
tudo começou assim
dois olhos colidiram
estilhaçaram cores
nunca vistas

nem planejavam
virar a esquina
mas viraram
por desejo
por descuido
ou sabe-se lá porque

É que a vida
atenta
aspira a novidade
que dorme
que sonha
e mistura ao seu bel prazer

mas sim
houve a colisão
a explosão
o espanto
o encanto

e depois
o pode ser
o talvez
o quem sabe

e o não

----------------------
So
all started this way
two eyes collided
and shattered colors

never seen


Nor planned
turn the corner
but turned
by desire
unawares
or who knows why

is that life
attentive
aspires to novelty
sleeping
dreaming
and mixing at its pleasure

but
yes
there was a collision
the explosion
astonishment 

the charm

and then
surreptitiously
maybe
perhaps
who knows

and not

domingo, 7 de julho de 2013

Outra vez/Again

Todas as árvores que plantei
e as flores
os jardins que fiz nascer
e as cores
todo o mar que eu bendisse
e bemquis
todo pequeno passarinho
que ouvi
e que me fez feliz
todos os sonhos que abracei
todo o vento
todo o vendaval
semearam no tempo futuro
o que hoje
trago em meu bornal

tudo o que não fiz
e não colhi
O que esqueci
O que se desfez
começa outro presente
aqui
e outra vez



-----------------------
All trees I planted
and the flowers
gardens that I made ​​birth
and colors
All sea I blessed
and well wanted
every little bird
I heard
and that made me happy
all the dreams that I embraced
every wind
whole gale
sown in the future tense
what today
I bring in my haversack
everything that I did not
and not cropped

What I forgot
And  which I fell apart
Begins other present
here
and again

http://www.youtube.com/watch?v=hWxYoSAEVpg

sábado, 6 de julho de 2013

Labirinto/Maze

Esse povo que fala de mim
nem sempre fala comigo
esse povo que me vê
Me vê quase por instinto
porque eu vivo inteiramente
dentro do meu labirinto


------------------------

This people who talks me
not always talk to me
these people who sees me
They see  almost for instinct
because I live entirely
inside my maze

Sou eu/That's me

Eu
que me fiz devagar
e chorosa
pouco riso
pouca prosa
quase triste
quase só
Cercada de burburinho
batuques
e rodas

Eu
que me fui em alma
de corpo ausente
muito sonho
pouca estrada
quase velha
quase nova
Cercada de instantinhos
com ilhas
e podas


Me fiz
um pouco riso
e muito espanto
De alguma poesia
e de algum canto
para olhar no espelho
e dizer esse acalanto:
embora não seja tanto
essa pessoa que vejo
sou eu




I
who did myself slowly
and tearful
little laughter
little prose
almost sad
almost lonely
Surrounded by buzz
drumming
and party

I
Who went in soul
absent body
very dream
few road
almost old
nearly young
Surrounded by little instants
with islands
and prunings

I did me
a bit laugher
and  much astonishment
Some poetry
and some sing
to look in the mirror
and say this lullaby:
although not so much
the person I see
That's me

Se/ If

E se o dia amanhecesse
com tudo o que você quer dentro?
Será que enxergaria o contentamento?
Será que viveria cada gota de alegria
Sem manchá-la com maus pensamentos
Daqueles que apagam num segundo
toda a cor, toda a beleza, toda a graça?

Será que diria obrigado
E devolveria à vida multiplicado
cada pedaço de bênção
Ou guardaria uma a uma na gaveta
com medo de perder
Ou delegaria a alguém o poder de cuidar
por não se sentir capaz de manter?

Ou então
quando visse todo o esplendor
diante dos seus olhos
você mandaria embora o amor
e com ele toda a magia sem fim
 viraria de costas e diria
Isso não pode ser pra mim?




And if the day dawn
with everything you want inside?
Will would see contentment?
Would live every drop of joy
Without stain it with bad thoughts
Of Those that blow out in a second
any color, all beauty, all grace?
Will would say thank you
And would return to life multiplied
every piece of blessing
Or would keep one by one in a drawer
for afraid of losing
Or will would delegate someone the power of caring
for not feel able to maintain?
or
When see all the splendor
before your eyes
Will would  send the love away
with all the endless magic
Will would turn your  back and say to yourself
This can not be for me?

quinta-feira, 4 de julho de 2013

Suco de fantasia/Fantasy juice

Um vazio no estômago
talvez  queira  dizer
que não soubemos fazer
o suco da fantasia




An empty in stomach
might want to say
that we did not know to do
The fantasy juice



MMt

terça-feira, 2 de julho de 2013

Sem fim/Endless

Diante das águas dos oceanos
profundos e misteriosos
dos olhos de quem amo

tatuo em minha pele
Mais uma gaivota

Elas me lembrarão
de ser transparente no amar
na alegria e na dor
para que todas as minhas marcas
tenham asas

Elas me lembrarão
de dar e pedir perdão
e de me entregar
em confiança ao amor
esse mar  sem fim


----------------------------

In the face of the waters of oceans
deep and mysterious
in the eyes of  who I love
I make a tatoo on my skin
More one seagull


They will remind me
to be transparent in love
in joy and pain
for all my brands
have wings



They will remind me
to feel forgiveness
and handed me
confidence in the love
that endless sea






segunda-feira, 1 de julho de 2013

Talvez amanhã/Perhaps tomorrow




estou aqui 
há um segundo
milênios atrás
Chove  demais
estou com medo
a porta  trancada
cortinas fechadas
pareço pequena
casa sem luz

devo partir

talvez amanhã
num outro tempo
eu toque a campainha
e você venha me dizer sim



I am here
there is just
one second
thousand years ago
I'm afraid
The door is closed
I seem small
house without light
I must leave
again
maybe tomorrow
in other time
I will ring the bell
and you will come to say yes

Ai Ui

Amor sem
ai ui
é amor?

Onomatopéias
são essenciais.



Love without
ai ui
is love?
Onomatopoeias
are essential.