sábado, 31 de agosto de 2013

Anjo/Angel

Um dia

Veja, não falta nada 
sou perfeitinha
não está feliz?

Um ano

Veja, não choro por nada
sou quietinha
não está feliz?

Cinco anos

Veja, faço tudo por quase nada
sou discretinha
não está feliz?

Cinquenta anos

Veja, não vivi nada
sou um anjinho
não está feliz?

--------------------------------------------------------------------------------


One day

See, nothing is lacking
'm almost perfect
not happy?


One year

See, I do not cry for nothing
'm quietly
not happy?

Five years

See, I do everything for next to nothing
'm discret
not happy?


Fifty years

See, I did not live anything
I'm a little angel
not happy?

Sutileza/Subtlety








Quase não costuramos mais
os nossos pensamentos
com fios de sutileza
Por isso quase raramente
o coração veste a si mesmo
com túnicas de seda

------------

Almost not sew anymore
our thoughts
With   wired of subtlety
So almost rarely
The heart dress itself
With silk tunics




MMt

sexta-feira, 30 de agosto de 2013

My bird






My bird flew

Flew because

It's not mine

I don't want a cage

I only have trees

Trees that born to give flowers

When my bird goes

Takes its colours too

Flies away from my ways

but not from my heart

My heart is a place

that is full of sky

where birds always can fly



MMt

Quem? / Who?




Gastei o dia a dia
todos
com esta escalada
e agora que eu
finalmente cheguei
no meio do caminho
ouço somente a pergunta
e seu eco

Quem veio com você?



Spent the day-by-day
With this climbing
and now that I
finally
arrived
in the midle of the way
Just hear the question
and its eco
Who did come with you?


MMt

Acorde/Wake Up

O sinal
O sol
A janela e seus raios
entrando pelo quarto
está frio
está quente
está longe
está perto
não importa
Nascemos
para despertar


The signal
The sun
The window and its rays
entering by the room
is cold
is warm
is far
is close
does not matter
We are born
to arouse



quinta-feira, 29 de agosto de 2013

Ou /Or







Todo fruto com casca
quer ser mordido na polpa
quer mostrar as sementes
Ou será que é você quem quer?
Ou eu?



All fruit in shell

wants to be bitten in the pulp
wants to show the seeds
Or are you who wants?
Or am I?

Despir/Undress

Estávamos vestidos demais

o couro de nossas fantasias
pesaram
e não aqueceram o nosso inverno
Despimos isso
Com alguma dor

Ficaram o linho e a seda
das esperanças
vestindo nossa pele
não floresceram nossa primavera
Despimos isso
Com muita dor

Afinal
Restou os nossos corpos transparentes
e apenas eles circulam agora 
entre silêncios
e somente eles sabem de verdade
e profundamente
o que é o nosso amor




We were too much dressed


The leather of our fantasies
weighed
and not warm our winter
We undressed
With pain

Remained linen and silk
From hopes
But did not bloom our spring

We undressed
With much pain


After all
Remained our transparent bodies
and just  they  circulate now
between our silences
and only they know really
and deeply

what is our love

terça-feira, 27 de agosto de 2013

Para que? What for?

Ela prendeu a respiração
e o tempo correu em slow motion
o ar passou devagar
para o pulmão
era quase morte
aquela ausência
da coisa igual
que se foi

Da janela
não queria olhar para trás
para dentro da casa
vazia
mas vazia estava antes
só que era um oco com passos
e voz rara
um corpo de olhos baixos
que ela queria de volta
para que?

Para ter o que chorar
diariamente
e do que reclamar
contra a vida
para dizer vai embora
eu não sei se te quero
em silêncio
em silêncio
mas era sua reclamação
e não uma decisão

O outro foi embora
sem perguntar a sua opinião
sobre o assunto
e agora não haveria mais passos cegos
furando o tapete
querendo correr dali
sem ir
nem o barulho das chaves do carro
jogadas sobre a mesa

não haveria aquele nada
aquele nada estúpido
com eco
pelo qual ela chora

Agora a cidade estava toda mudada
a paisagem lá fora
não era mais melancólica
era triste
deprimente
e ela queria a sua melancolia
em doses homeopáticas
a sua agonia
cotidiana
de volta
mas
para que?

Ela nem sabe dizer


-------------------

She held her breath
and the time ran in slow motion
the air passed slowly
to the lung
was almost death this absence
of that same thing
that was gone

From the window
would not want to look back
inside the house
empty
but it was empty before
only it was a hollow with steps
and rare voice
a body with downcast eyes
that she wanted it back
what for?


To have of what cry
daily
and of what to complain
against life
for to say that go away
I do not know if I want
but a silent
silent
but was her complaint
not a decision



The other went away
without asking your opinion
about the subject
and now there would be more steps blind
sticking the carpet
wanting to run away
without go
or the sound of car keys
played on the table
there would not be this nothing
a stupid nothing
with eco
that she cries

Now the whole town was changed
the scenery outside
was no longer melancholy
was sad
depressing
and she wanted her melancholy
in homeopathic doses
his agony
everyday
back
but
what for?

Se doesn't know why


MMt

domingo, 25 de agosto de 2013

Nem tudo/Not everything





Nem tudo se firma assim
no hoje
o amor às vezes
é feito de bordados
com fios de amanhã



Not everything  takes root
in the today
love sometimes
is done of embroideries
With wired of tomorrow






sexta-feira, 23 de agosto de 2013

Suportar/Support

Deixo de ouvir
não estou surdo 
escolhi
deixo de falar
não estou mudo
é só o que posso
e o que não posso
suportar




I no longer hear
I'm not deaf
chose
No longer speak
I'm not mute
is only 
What I can
and what I can not
support

Desista/Give up










Desista de criar reinos e reinados
Se tiver que desistir de algo




Give up of creating reigns and turfs
If you have to give up of something




MMt

Palavras secas/Dry words




Palavras secas na garganta
são poeira nos olhos 
de quem (não) ouve




Dry words in the throat
are dust in the eyes
of whom (doesn't) hears




MMt

domingo, 18 de agosto de 2013

Nem viu/Nor saw

Não vá
eu fui ali
por um segundo
ser eu
tropecei
caí
machucou
ó
doeu
chorei
você nem viu

Não vá
eu fui ali
ser eu

me perdi

confundi
o princípio
com o fim
arranhei
ó
chorei
você nem viu

Não é um bom motivo
pra você mudar
sua
lei?




Do not go
I went over
for a second
be myself
tripped
fell
hurt
look
I cried
you nor saw


Do not go
I went over
be myself
confused
between  principle
and  end
ached
look
I cried
you nor saw

That is a good motive
for you change
your law?

Tristezinha/Small sadness

Todos os dias
uma tristezinha
bem tristinha
vem me visitar
fininha
quietinha
com sua lágrima pequena
descendo devagar

eu canto pra ela
cantigas de ninar
ela chora baixinho
chora sem parar
suave e  menina
sincera e saudosa
querendo consolo
ou... sei lá




                                                                                                        by Mary Paiva




Every day
one small sadness
sweet sad
comes to visit me
thin
silent
with a small tear
falling down slowly

I sing to her
lullabies
she cries softly
without stop
like a small girl
sincere and longing
wanting comfort
or ...I don't know

sexta-feira, 16 de agosto de 2013

Descanse/Rest

Descanse
ainda

veludo
na
flor
Isso
não mudou


rest
yet
has
velvet
in flower
That  

has not changed


MMt

Vai nascer/will born

Hoje vai nascer uma flor
uma criança
uma árvore
um livro
um rio
uma estrela
e uma dor
em mim

Todos os dias
é assim




Today will born
a child
a tree
a book
a river
a star
and a pain
inside me

Every day
is this way 


MMt

quinta-feira, 15 de agosto de 2013

De dentro para fora/Inside out

Me arrepia a pele
a poesia
indo à tona
como quem pinta um quadro
de dentro para fora
com as cores da hora
tal qual sussurro
de pássaro na gaiola
quando abrem a porta
e dizem
vá embora

------------------------

Tingle in my skin
give me the poetry
going afloat
as one who paints a picture
inside out
with the colors of the hour
as a whisper
of bird in cage
when they open the door
and say
go away



MMt

Mordaça/Gag


É isso que eles fazem
com o amor:
de tanto querer
acham melhor esquecer

Mas toda mordaça
com o tempo rói
e o amor esquecido
não passa
mas dói




That's what they do
with the love:
if want so much
think is better forget
But all gag
corrodes with the time
and the forgoten love
does not pass
but hurts


Espere pra ver/wait and see







Espere por mim
sim
continue esperando pra ver 
enquanto vou ali
desaparecer





Wait for me
yeah
keep waiting to see
While I go there
Disappear

"Finos""/Elegants"

O "silêncio" é de "bom tom"
na visão de quem é "fino"
não diz
nem desdiz
e "deixa" quem quiser falar por si
daquilo que sempre será
suspeita
Suspeita é de "bom tom"
na visão de quem é "fino"
Uma "opinião" que não é dada
esculpida em "prudência"
é fina "prova de inteligência"
Porque é melhor ser "querido"
Por aquilo que não é dito
Do que ser fato revelado
Consumado e esquecido


"Silence" is of "good tone"
In the vision of whom is "elegant"
not says  or unsays
and "let" who want
speak  for themselves
of what will always be
suspicion
Suspicion is "good manners"
in the view of whom is "fine"
An "opinion" that is not given
carved on "prudence"
is a fine "proof of intelligence"
because it is better to be "wanted"
by what is not said
of what being revealed fact
finished and forgotten

Brasil Bonito/Beautiful Brasil


Guajará-Amazonas-
State of Amazonas

terça-feira, 13 de agosto de 2013

Inominados/Innominates

Quem nada sabe do querer
Não pode entender
O coração 
Quando ele sai de si pelos olhos
e antes de cair no vácuo enigmático
das impossibilidades

desliza lentamente
pela pele
queima enquanto escorre
e morre no labirinto dos desejos
inominados




Who knows nothing of wanting
Can not understand
The heart
When  comes out of himself through the eyes
and before falling in a vacuum enigmatic
of impossibilities
slowly slips
by the skin
 burning while drips
and dies in the maze of desires
innominates

Velho Mundo/Old World

Não é fácil encontrar
 o velho mundo
com sua casaca brilhante
com sua voz retumbante
e ouvir seus conselhos
como quem sabe mais que todos
para onde está indo
mas esquece totalmente
de onde está vindo



Not easy to find
the Old World
with his glossy suit
his voice resounding
and listen to their advice
offered with irony
as who knows more than all
where are going
but forget  totally
the past from where
is coming

domingo, 11 de agosto de 2013

Inteiro/ Entire

Não há meia verdade 
na verdade
nem meio caminho
num caminho inteiro
assim como não há meio amor
Num amor verdadeiro


There is no half truth
in the truth
or halfway
in an entire path
just as there is no half love
In true love

Toquem a música/Play the music

Toquem a música
que eu vou dançar 
reverentemente
sobre as cinzas dos meus ancestrais índios
que eram puros e belos
e viviam do que suas mãos podiam buscar
nunca com mais do que precisavam
para celebrar a vida

Toquem a música
que eu vou dançar
respeitosamente
sobre as cinzas dos meus avós
Que juntaram raizes nessa terra de meu deus
e criaram uma nova espécie de flor 
e de fruto
por aqui

Toquem a música
que eu vou dançar
amorosamente
sobre a cinza de meus pais
pois quando não podiam mais
tiravam de algum lugar
das entranhas 
o amor pela vida

Toquem enfim a música
que eu vou dançar
docemente
calmamente
sobre as minhas próprias cinzas
mas só quando tiver aprendido
e perpetuado
a honrosa saga dos que vieram antes de mim

---------------------
Play the music
I will dance
reverently
over the ashes of my ancestors Indians
that were pure and beautiful
lived of what they could get with their hands
never with more than needed
to celebrate the life

Play the music
I will dance
respectfully
Over the ashes of my grandparents
That joined their roots in this land of my god
and created a new species of flower
and fruit
around here

Play the music
I will dance
lovingly
over the ashes of my parents
because when they could no longer
took from somewhere
from bowel
The love for life

Finally play the music
I will dance
sweetly
quietly
over my own ashes
but only when  I will have learned
and perpetuated the honorable saga
of those who came before me



Sagrado/ Sacred

Se eu estiver vindo
Diga olá
Se eu estiver indo diga adeus
Se eu estiver vivo
Me inclua
Se eu estiver morto
Se despeça
E me enterre
Só não tire de mim
O direito sagrado
de ser notado

------------------------------

If I'm coming
Say hello
If I'm going
Say goodbye
If I'm alive
include me
If I'm dead
say goodbye
And bury me
Just do not take away from me
The sacred right
of to be noticed

quarta-feira, 7 de agosto de 2013

Vai dar pé/Going to work

Pé na porta
Pé na estrada
Pé de valsa
Vai dar pé
Ser feliz 



Foot in the door
Foot on the road

Foot of waltz
Going to work
Be happy





MMt





------
Foot of waltz is a poor translation (sorry) and in portuguese means somebody that dances very well or love dancing.
As "Vai dar pé"... god! I don't know translate it, but means that will work.


Coragem/Courage

Coragem é grito
quando o amor é surdo

Courage is shout
when love is deaf 


O que mais?/What else?

vire a esquina da vida
jogue a arma no chão
tenha planos de paz
tenha sonhos de amor
vire a esquina do coração
descubra algum jeito de ser você
sem ser igual aos que fazem guerra
aos que são mesquinhos pela mesquinhez
do mundo
que são ilhados
porque sofreram  a indiferença do mal
quanta coragem é preciso para enfrentar
um canhão apontado para o seu peito?
E o que mais temos a fazer
senão isso?



Turn around the corner of life
throw the gun
have peace plans
Turn around the corner of the heart
discover some way to be you
without be equal to whom do the war
those who are stingy because of the pettiness
world
who are secluded
because suffered the indifference of evil
how much courage it takes to face
a gun pointed at the chest?
What else have we  do if not that?


MMt


terça-feira, 6 de agosto de 2013

Nascer de novo






De um susto se nasce de novo
De amor, de manhãzinha
Se nasce de um poema no muro
De nuvem no céu espraiada
Se nasce de novo dum corte
Por milagre que pareça
Se nasce ainda depois
Da fruta mordida no chão esquecida
Nasce de novo o sabor
Num futuro imprevisto
Se nasce do que não é visto
De um inesperado sonho
Que aparece em noite escura
Se nasce de novo num canto
De uma perdida esperança
Que de tanto nascer de novo
De esperar nunca se cansa



--------
Sorry my friends... can't translate this poem. Is impossible for my english!




Piedade para os amores
que nascem na linha do horizonte
Piedade
porque é um país sem língua


Compassion for the loves
that born on the horizon line
piety
Because is a country  without tongue


Procure/Seek





Procure fazer grandes coisas.
Uma pequena grande coisa serve.
Grandes coisas são incrivelmente maleáveis.


Seek doing great things.
A small great thing serves.
Great things are incredibly malleable.


MMt 

segunda-feira, 5 de agosto de 2013

Buquê/Bouquet


Não mais confissões de culpa
Alma aberta ao julgamento público
Livro da vida escancarado
Para quem quiser ler

Os mistérios particulares
Estejam claros
Tudo revelado no espelho
Diante de meus olhos

Apenas eu
Nua
Tocando meus segredos
Como pétalas de flor

Flor pequena do caminho
Flor rara da montanha
Maria sem vergonha
No meio da estrada

Nos Alpes intocada
No centro da floresta
Vitória régia
Flor da noite no jardim

Todas eu
Nuances da vida que carrego
Na pele, no centro
Submersas ou não

Todas ali dispostas
Ao querer e a nada mais
Abrindo-se ao sol do meu olhar
Sem medo nenhum de existir


A quem me darei vitória régia?
A quem maria sem vergonha?
Quem me tocará flor da noite?
Quem virgem na montanha?

Quem me virá sol
E me espalhará vento
No campo imenso
Das inúmeras possibilidades?

Eu me virei sol
E me espalharei vento
E serei um campo imenso
Onde me colherei buquê
---------------------
No more confession of guilty
Soul open to the public trial
Gaping book of life
For those who want to read

The particular mysteries
Be clear
All revealed in the mirror
Facing my eyes

Only I
naked
Touching my secrets
Like flower petals

Small flower of the path
Rare flower of the mountain
Maria shameless
In the middle of the road

At the Alps untouched
In the center of the forest
Victoria regia
Night flower in the garden

All I
Nuances of life that I carry
In the skin, in the center
Submerged or not

Everything there, ready
just for the want and nothing more
Opening itself for the sun of my look
Without no fear of exists

For whom I will give myself, Victoria regal?
For whom, maria shameless?
Who will touch me, night flower?
Who, virgin of the mountain?

Whom will come to  me, sun
And  will scatter me, wind
In the vast field
Of the innumer possibilities?

I will come to myself sun
And I will scatter myself wind
And I will be an immense field
Where I will reap myself bouquet
 


MMt

----
Paints: Di Cavalcanti
Very difficult to translate this poem. I tried!!

domingo, 4 de agosto de 2013

Rádio Cabeça/ Radio Head

Aqui tá tocando Gilberto Gil - "A Novidade"
Here is playing in my mind Gilberto Gil (brazilian composer and singer) - "The novelty"


http://www.youtube.com/watch?v=F9NNawUy7Do


A novidade veio dar à praia
Na qualidade rara de sereia
Metade o busto
De uma deusa Maia
Metade um grande
Rabo de baleia...

A novidade era o máximo
Do paradoxo
Estendido na areia
Alguns a desejar
Seus beijos de deusa
Outros a desejar
Seu rabo prá ceia..

Oh! Mundo tão desigual
Tudo é tão desigual
Oh! De um lado esse carnaval
De outro a fome total...

E a novidade que seria um sonho
O milagre risonho da sereia
Virava um pesadelo tão medonho
Ali naquela praia
Ali na areia...
A novidade era a guerra
Entre o feliz poeta
E o esfomeado
Estraçalhando
Uma sereia bonita
Despedaçando o sonho
Prá cada lado....
Oh! Mundo tão desigual
Tudo é tão desigual
Oh! De um lado esse carnaval
De outro a fome total

-----------------------------


The novelty came to the beach
In  rare quality of the mermaid
Half bust of a goddess Maia
Half a large whale tail ...

The novelty was the maximum
of the paradox
Extended in the sand
Some want to
Her goddess kisses
Others want
Her tail for supper ..

Oh! World so unequal
Everything is so uneven
Oh! On the one hand this carnival
of another total hunger...

The novelty that would be a dream
The miracle laughing Mermaid
Turned into a nightmare as ghastly
There in that beach
There in the sand ...

The novelty was the war
Among the happy poet
And the the famished
shredding a beautiful mermaid
for each side ....
Oh! World so unequal
Everything is so uneven
Oh! On the one hand this carnival
Another the total hunger


Casa da Mente/ House of mind

Tudo chama pra dentro
Pro esconderijo de barro
dentro do mato alto
casa de estuque na mente
cercada de espinheiros
que ninguém entra
ou sai

Tudo chama pra dentro
Pra torre sem janelas
dentro do castelo de areia
casa de solidão
e sustos
cercada de olhares vãos
e dores mudas

Tudo parece chamar
Mas começo a desconfiar
que é a maquiagem assustadora
da indiferença
que esconde os olhos inquiridores
e desejosos
de todos

Tudo parece desafiar
com vendavais e furacões
a quem está dentro sair
sem esperar
sem exigir
de quem está fora
Entrar

--------

House of Mind


Everything calls for inside
To the hideout of clay
within the tall grass
stucco house of mind
surrounded by thorns
that no one enters
or exits


Everything calls for inside
To the tower without windows
within the sand castle
house of solitude
and scares
surrounded by looks in vain
and seedlings  pains

everything seems to
But I'm beginning to suspect
That is scary makeup
of indifference
Hiding the inquiring eyes
and desirous
of everybody

Everything seems to defy
with gales and hurricanes
who is within 
leave
without waiting for
without requiring
of who is outside
enter

a real/The real

Vou te bater a real
Neguinho tá se espremendo por aqui
tirando sumo da casca
pra continuar vivo

Aí vem alguém
cheio de sapiência e diz
o povo tá querendo pouco pra ser feliz
E eu bato a real agora
O povo tá querendo primeiro ficar vivo
pra depois querer algo a mais
e ficar vivo ocupa cada hora do dia
nos dias atuais

Quem tem dinheiro pra comprar um livro
talvez não vá entender
a matemática que é preciso fazer
pra não cair duro

-------------------

I'll hit the real
People are squeezing
themselves here
taking juice of the bark
to stay alive
Here comes someone
full of wisdom and says
the people want  bit to be happy
And I hit the real now

The people want  to stay alive first
to then want something else
and stay alive occupies every hour of the day
nowadays
Who has money to buy  books
probably would not understand
The math what is needed
not to fall hard


 "Favelas" by Alex Lima
http://culturanf.blogspot.com.br/2012_09_01_archive.html

Onde você foi parar/Where did you go to stop


Quanta poeira nos olhos
Nessa beira de estrada cheia de bares
Fumaça,  mundo, fumo
Na esquina que acabei de virar
Deixei você rodando

Chamei chamei
Gritei por você
Sacudi seus sentidos torpes
Bati na sua cara boba
E cobri seus olhos fixos
Na saia das mulheres

Não adiantou
Você come restos que jogam no chão
E pensa que é comida
Os farelos de fumaça, mundo, fumo,
Pensa estar de pé
Acha que é bom
Rastejar assim pelos becos

Nada adiantou
Meus urros e lamentos
Virei a esquina
Saí da cidade
Daquele fundo sem fundo
E hoje não pergunto mais
Onde você foi parar
-----------------------------------




How much dust in the eyes
In this roadside full of bars
Smog, world, smoke
At the corner that I just turn
I saw you rolling

called called
Cried for you
Rocked your vile senses
I hit on your silly face
And covered your fixed eyes
In skirt of the women
to no avail

You eat leftovers played on the floor
And thinks it's food
The sharps, the world, smoke,
Thinks  he stands
Thinks is good
To creep this way by the alleys
Nothing helped
My screams and moans

I turned the corner
I went out of town
That fund bottomless
Today I do not question anymore
Where did you go stop
MMt
---
Very difficult to translate this poem. I was not happy but...

sábado, 3 de agosto de 2013

Seduções do Poder/ Seductions of Power





De repente vem um pensamento invasivo
De que tudo deve ser como você quer
Ou então...
E são feitas mil promessas de vingança
E auto flagelos
Múltiplas formas de exercer o poder
E a decisão é premente
Seguir ou não o caminho do domínio
Em que o outro é terra conquistada
E todos são servos e mais nada?
As células do corpo pedem o comando
E vão seguir o rumo escolhido
Seremos ditadores no desejo?
Seremos libertários da vontade?
Subiremos ou não ao trono?
Carregaremos ou não a coroa dos inquestionáveis?
Nosso organismo quer saber
Se deve enrijecer
E doer
Para dar conta do poder acima de tudo
Porque é preciso ser duro para não ceder
É preciso controlar cada músculo
Para não demonstrar fragilidade
E esse é o preço do comando absoluto
Reter emoções? Sim senhor, obedeço
E lá vai o intestino impedindo o fluxo dos excrementos
Que se acumulam, mal cheiram
E contagiam tudo por dentro
Não demonstrar fraquezas? Sim senhora, é pra já.
E o pulmão retém o ar
Até quase não poder mais
È pra trancar tudo na raça?
Pra isso dá-se um jeito...
E o estômago diz sim
E devora a si mesmo
O poder desmedido
Tem seduções disfarçadas
Chama-se de brio, orgulho próprio
Defesa de território
Mas quando vemos a carteira
Sua verdadeira identidade
Chama-se pobreza de alma
Decisão mesquinha, vaidade
É preciso a cada dia
Ter nas mãos um remedinho
Feito de coragem, simplicidade e carinho
Porque é o poder absoluto
Que no fim do filme...
Mata o mocinho 
---------------------------

Suddenly a thought comes invasive
That everything should be as you want
Or ...
And  made ​​a thousand promises of revenge
And self flagella
Multiple forms of exercising power
And the decision is urgent
Follow or not the way the domain
Because the other is conquered land
And all are servants and nothing else?
The cells of the body asking the command
And will follow the course selected
We will be dictators in desire?
We will be libertarians of the  will?
We will ascend to the throne or not?
We will load or not the crown of unquestionable?
Our bodies want to know
If should stiffen
And  hurts
To give account for the power above all
Because  must be hard not to give
You need to control every muscle
Not to show weakness
And that's the price of absolute command
Hold emotions? Yes sir, I obey
And there goes the intestine preventing the flow of excreta
That accumulate, it bad smell
And infect everything inside
Do not show weakness? Yes ma'am, it's for now.
And the lung retains the air
Until nearly no longer be able
It is to lock up everything with power?
I give a way ...
And the stomach says yes
And devours itself

The inordinate power
Have disguised seductions
It's called pride, self-respect
Territory defense
But when we see the portfolio
His true identity
Is  the poverty of soul
Stingy decision
Vanity
It takes every day
Having in hands a little remedy
Made of courage, simplicity and affection
Because  the absolute power
Is what at the end of the movie ...
Kills the good guy 




MMT

sexta-feira, 2 de agosto de 2013

O rio/The river








Fecho os olhos
Vejo o rio
entre árvores fechadas
da Floresta
Agora ele cobre pedras imensas
e não evita as grandes
quedas
Agora a floresta é densa
árvores demais
fechadas em si
guardando seus animais
coloridos
e ferozes
Mas todos eles
dia mais dia
vêm beber e banhar-se da água

Fecho os olhos
Vejo o rio
gotejando da nascente
quem diria chegasse tão longe
quem diria fosse tão fundo
Quem poderia saber
antes de fazer
Onde se pode chegar
Apenas portando coragem


--------------------



I close my eyes
I see the river
between trees closed
From forest
Now it covers huge stones
and does not avoid
large falls
Now the forest is dense
too many trees
closed itself
Housing its animals colored
and ferocious

But they all
day over day
come to drink and bathe in water

I close my eyes
I see the river
dripping from the headwaters
whom would have said
it  would come so far
That would be so deep
Who would know
prior to do
Where can get
Just porting courage

MMt



Foto/Photo:  Rio Amazonas por Caio de Biasi/Amazon River by Caio de Biasi


Mano/Brother



Ele fez malabares

Aprendeu em sonho

Porque a vida é dura

E equilibrismo

Ele também fez

Aprendeu

Observando os fios elétricos

Dos trens da Central

Tocou violão

Pela intuição da música

Foi pelo cheiro do rastro

De pai

De irmão

Noites e noites

Sonhando em ser pop star

E chegou lá

Agora vive onde quer estar:

No ponto de partida



Há que se compreender

Sua forma de amar

Nasceu e cresceu

No fio da navalha

E é feliz

----------------

He made juggling
Learned in a dream
Because life is hard
And balancing
He also made
learned
Observing the electrical wires
Of the Trains from Central
played guitar
By intuition of music
By the scent of the trail
Of father
Of brother
Evenings and nights
Dreaming of being pop star
And there came
Now live where wants to be:
At the starting point


We have to understand
His way of loving:
Born and raised
On the knife-edge
And is happy

quinta-feira, 1 de agosto de 2013