domingo, 31 de março de 2013

Entrego-te/ Commit you

Entrego-te (meu amor) ao acaso
Que eu chamarei de vento
Ou água de rio
Entrego-te ao fluir
E vejo-te escorrer
De mim
Vais ao acaso
Que eu chamarei de mar
Ou água de cachoeira
Deixo-te fluir
E vejo-te esvair
De mim
Tenho um tanto de medo
confesso
que não voltes jamais
mesmo que eu saiba
impossível
entrego-te ao acaso
que eu chamarei calor
do chão ao céu subindo
para ser nuvem
para chover
sobre o meu quintal
Entrego-te ao acaso
Que eu chamarei
daqui para frente
E até que voltes:
Amor

--------------------------------------------------------
Commit you

(my love)  to the chance

That I will call  wind

Or river water

I commit you to the flowing

And  I see you flowing

from me

Commit you to the chance

That I call  sea

Or waterfall

I'll let you leave

I see you leaving

from me

I have some fear

avowed

that you do not ever come back

even though I know

impossible

commit you to the chance

That I will call heat

From the ground

climbing up to the sky

To be cloud

And rain

Over my backyard

Commit you to the chance

That I will call

From here  forward

And until you return:

love

sábado, 30 de março de 2013

Narciso/ Narcissus


É reflexo na água
Líquido espelho

Narciso apaixonado

Amor sim
Mas não por mim


-------------------
It's reflection in water

liquid mirror


Narcissus in love


Yes it is love

But not for me


MMt

Na fogueira/On bonfire





Congelamos
na fogueira

---------------

We freeze
on
bonfire


MMt

sexta-feira, 29 de março de 2013

ON MANI PADME HUM

Não tente reter a vida das coisas e das pessoas para si. Conquiste suas próprias asas para voar com alguém. Não tente impedir o crescimento das asas de outra pessoa com medo que ela abandone você. Os desejos esplêndidos moram todos longe do seu controle e baterão em sua porta simplesmente porque algo esplêndido e simples os atraiu naquilo que você é.

Do not try to retain the life of things and people to you. Conquer your own wings to fly with someone. Do not try to stop the growth of the wings of another person in fear that abandon you. All splendid desires  live away from your control and will knock on your door just because something splendid and simple attracted them in what you are.


MMt 

quinta-feira, 28 de março de 2013

Dentro do poema

Tenho delírios de amor
dentro do poema
me deito com ele
a qualquer hora

Fico nua

Meu furor
A fogueira
somente ele vê
e toca

Tenho delírios de amor
dentro do poema
me entrego a ele
o dia inteiro

Fico nua


Minha fome
Os espinhos
somente ele vê
E toca

Para sair da casa do poema
Visto-me de aspas
reticências
pontos de interrogação

E quase nunca passo da soleira
De sua  porta

MMt

---------------------------------------------------------------
Sorry my friends, I could not translate the poem into English because certain words are very difficult to be passed from Portuguese into another language, at least for me.


 


quarta-feira, 27 de março de 2013

Coisas

Quero preencher de coisas essa página vazia
Mas não de poesia
Quero encher de marcas de boca com batom
de flores secas guardadas num livro
uma partitura de avô
as colheres da batucada do pai
quero escrever nomes bons
Mil vezes
Junto aos desenhos de meu corpo
deslizando pelo quarto
quero encher de chinelas
filmes
pipocas
de beijos
quero lotar de fotos de cara amassada
do dia seguinte
de nossos copos vazios

de roupas largadas no chão
do silêncio da sala
e outros sons
Quero encher essa página vazia
Com coisas e supresas
com uma lista de sonhos
guardados antigos
fotos amarelas
velas
e suspiros

coisas que falem por si
da vida que (não) vivi

MMt
-----------------------------------------------------------------------------------


Sorry my friends, I could not translate the poem into English because certain words are very difficult to be passed from Portuguese into another language, at least for me.


Já é hora/It is time



Vai se preparando, já é hora
Ou eu pulo em seu pescoço
Ou quebro  sua vitrola
Saio batendo a porta
Ou entro no quarto
De camisola
Vai se preparando,  já é hora
Eu estou no espelho
É  o último re-toque
Do perfume e do  batom vermelho
Olha que joguei fora
A flor amarelada do cabelo
Que me dava aquele tom
De nunca sei o ruim ou o bom
É bom pensar rápido e escolher
E então, o que vai ser?
Não lamente aquele meu amor 
de menina
Ela está sempre viva e bem aqui
Só que não tem mais paciência
De aturar a nossa  inconsciência
Foi ela quem abriu a porta
E me mandou sair
Vai se preparando, já é hora
Você fica sozinho aqui dentro
Ou corremos juntos lá pra fora?

--------------------------------------------------------------------------
It is time


Go get ready, it's time
Or I jump on your neck
Or break your record player
Walk out
knocking the door
Or enter the room
sweater
Go get ready, it's time
I'm in the mirror
It is the last re-touch
Perfume and red lipstick
Look that I threw away
The yellow flower of my hair
That gave me that tone
Never know what bad or good
Is good you to think fast and choose
And then, what will it be?
Do not regret about that my teenager love
It is always alive and well here
Only it has no more patience
To put up our unconsciousness 

The girl in me opened the door
And sent me out

 
Go get ready, it's time
You will be alone here
Or we
go run together outside?


MMt 

quarta-feira, 20 de março de 2013

segunda-feira, 18 de março de 2013

Dança do Tempo - The Dance of the time




 Eu entendi
O tempo é um passo
O tempo tem seu tempo

Vou devagar
Traço por traço
Quando me apresso
Atropelo o desenho
Tão bonito
Que o tempo faz
Devagar
Na minha pele
Nos meus sonhos
No que eu tenho de mais belo

Eu entendi
O tempo é um passo
Um depois do outro
Dança de esperar
E de seguir


----------------------------------------------------------------------------------------------



I understand
Time is a step
The time has its time

I'll go slowly 

Step by step
When I hasten 
I hurt the drawing 

So beautiful
That the time does
slow
In my skin
In my dreams

In what I have of the most beautiful

I understand
Time is a step
One after another 

A dance of expecting
And  following



MMt

domingo, 17 de março de 2013

Nem pó / Neither dust

Meu coração
pobrezinho
sentado na esquina
da estrada vazia
perto do arroio
que não canta
arredio

Meu coração
pobrezinho
olha comprido
para o fim da estrada
nem passos
nem pó
de alma penada

Será que sonhei

que você viria
um dia?


-------------------------------------------------------
My Heart

poor

sitting in the corner

Of the empty road

near river

who does not sing

withdrawn

my Heart

poor

looks long

the end of the road

nor steps

or powder

 of banshee

Did I dream

that you would come

one day?


MMt


sábado, 16 de março de 2013

Tanto / So much

Tanto amor em minha pele

Nesse perfume que exalo

Tanto calor

O calor de um vulcão

cansado de acordar

Em vão


---------------------------------

So much love in my skin

In this perfume that exhale

So much heat

The heat of a volcano

tired of waking up

in vain




MMt

O Centro do Mundo/The center of the world






Quantas vezes rodei em meus passos
Sobre o mesmo lugar
Sobre lugar nenhum
Num passado invisível
Num presente inconstante
No futuro impreciso

Quantas vezes chorei sobre cinzas
Esparsas no vento
Correndo e tentando
Parar com as mãos
A poeira dos anos
E juntá-la num bornal
Que me servisse de bagagem

Quantas vezes em vão
Ainda hoje não sei quem sou
Escorrego e esvaio
Nas letras e nos sons
Esfumaço
Como aquela nuvem
Que você jurou ver
Mas hoje
Não tem mais certeza
Se viu

Quantas vezes eu não soube de nada
Para depois engolir 
junto às farpas dos dias
Que apenas o não sei
È o centro do mundo
------------------------------------------------------------------


How many times I rode in my footsteps

On the same place

Over nowhere

In the
invisible past

In this fickle present

In the future unclear

How many times I cried over ashes

Scattered in the wind

Running and trying

Stopping with my hands

The dust of the years

And join it in a knapsack

That served  me for baggage

How many times in vain

Even today I do not know who I am

Slip and dissipate

 
In the letters and sounds

I am a smog

As the cloud

 
That you swore you see

but today

 
You have no more certainty

That you really saw

 
How many times I didn't know nothing


For then swallow

 
together with the barbs of the days

That only the does not knowing

Is the center of the world




MMt 

quarta-feira, 13 de março de 2013

Dentro do meu coração/Inside my heart



Se eu posso deslizar
sobre as ondas desse dia
macias e profundas
azuis e fluidas

se eu posso caminhar
da maneira mais leve
que eu deseje inventar
para não prender
meus pés
em areias movediças
nem fugir dos mergulhos possíveis

se eu posso entender que não há
chão
que a segurança das paredes
e dos portões trancados á chave
é ilusão

Se eu posso seguir com o vento
que sabe aonde vai
sem direção

Se posso sorrir na janela
da alma
aberta ao sol
e à escuridão

então

Eu já posso ir para o lugar
aberto e vasto
Espantada e surpresa
Dentro do meu coração

-----------------------------------------------



If I can slip

over the waves of this day

deep and soft

Blue and fluid



if I can walk

in the more lighter way

That I can invent

for not to pinch

my feet

in quicksand

nor escaping of the possible dives



If I can understand that there is no

floor

that the security of the walls

and of the locked gates with seven keys

is illusion



If I can go with the wind

who knows where goes

even undirected



If I can smile at the window

Of soul

opened to the sun

and to the darkness



so



I can already go to the place

open and wide

Amazed and surprised

Within my heart 





MMt


segunda-feira, 11 de março de 2013

Cabeçadinha Clube Para Crianças!!!!!/For Children!!!!!


 As crianças vão adorar. E se você é pai, mãe, tia, madrinha, professora... também!!!!
The kids will love. And if you're a parent, aunt, godmother, teacher ... too!!




http://cabecadinhaclube.blogspot.com.br/

domingo, 10 de março de 2013

Tudo isso/All this

Na sua cabeça não havia espaço
Para banalidades
Pensava em gotas de chuva
Na vidraça
Em revoltos da lua
Na mulher nua
Os contornos do seio aos pés
O vento ondulante
Na floresta distante
Nascimento
Morte
Foz
Fim

Não havia espaço para banalidades

Todas as essências
Tudo isso
 Era música demais
Era música fervendo
Música chamando
E para a música calada
Atenção redobrada
Sobre seus ais

Por isso ele não cuidava
De coisas banais

------------------------------------------------------
In his mind there was no space

for banalities

He thought of raindrops

in windowpane

Disarray Moon

In naked woman

The contours of the breast till the feet

The wind rippling

In the distant forest

birth

death

estuary

end



There was no room for banalities



All essences

all this

Was  much music

Was the music boiling

Was music calling

And  for the silent music

increased attention

About


So he did not care

With trivial things





MMt













Quietar





Diga para as inquietas águas

calma...
calma... calma...

Como quem acarinha
Uma doce menininha
Triste

Fale baixo
Para as ondas altas:

Posso vê-las
E tocá-las

Sei porque estão assim
Tão encrespadas

É condição de ser
Mar
E namorar
A lua





MMt

sábado, 9 de março de 2013

Voltar/Return

Quero voltar atrás
Aos brasis sem Brasil
com índios nus
e florestas com bichos
plantas
folhas
chuva

Voltar
Lá atrás
Para os rios quietos e sem medo
Com seus rumos esperados

Voltar para a paz
De todas as coisas nunca concebidas
Pela mente insana
Dos descobridores






-----------------------------
Return


I want to go back

To the Brazis without  Brazil

with naked Indians

and forests with animals

plants

leaves

rain


Return

Back there

To the  quiet and unafraid rivers

With their expected paths



Back to the peace

Of all  things never designed

By the  crazy mind  of the discoverers



MMt




Brasil Bonito - Beautiful Brazil

Praia de Grumari/ Rio de Janeiro
Grumari Beach
Photo: André Castro Luiz

segunda-feira, 4 de março de 2013

A primeira palavra/The first word

A primeira palavra
A primeira e derradeira
A eterna palavra
A que talvez nunca ouvirá
Surdo como está

Balbucio somente para mim








Sim

--------------------------------------------------------------
The first word

The first and last

The eternal word

That perhaps you will never  hear

Deaf as you are

I babble only to me









yes


sexta-feira, 1 de março de 2013

Mil voltas/Thousand rounds

Nunca sei dizer adeus
as coisas ficam em mim
não passam
pintam em meus olhos
uma estrada de volta
que não cessa

Nunca sei dizer adeus
E só percebo que já fui
Depois que o tempo deu mil voltas
Sobre o mesmo lugar


E grita insistente


Não estou mais lá

----------------------------------------------------
I never know say goodbye

things stays in me

don't  pass

and paint in my eyes

a back road

that never ceases

Never know say goodbye

And only  realize that I gone

After  time giving thousand rounds

On the same place

And  shouts insistent

I'm not there anymore